Keine exakte Übersetzung gefunden für نظرية التمدد

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch نظرية التمدد

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • I realized that if I reversed the direction of time, so that the collapse become an expansion,
    أدركت انه لو قمت بعكس اتجاه الزمن حيث يمكن النظر للانهيار على انه تمدد
  • Encourages the Fund, when submitting performance reports, to consider the feasibility of an extension of the reporting period for actual expenditures and a shortening, accordingly, of the reporting period for projected estimates;
    تشجع الصندوق، عند تقديم تقارير الأداء، على النظر في إمكانية أن تمدد الفترة المشمولة بالتقارير فيما يتعلق بالنفقات الفعلية، وأن تقلص، تبعا لذلك، الفترة المشمولة بالتقارير فيما يتعلق بالتقديرات المتوقعة؛
  • Encourages the Fund, when submitting performance reports, to consider the feasibility of an extension of the reporting period for actual expenditures and a shortening, accordingly, of the reporting period for projected estimates.
    تشجع الصندوق، عند تقديم تقارير الأداء، على النظر في إمكانية أن تمدد الفترة المشمولة بالتقارير فيما يتعلق بالنفقات الفعلية، وأن تقلص، تبعا لذلك، الفترة المشمولة بالتقارير فيما يتعلق بالتقديرات المتوقعة.
  • Encourages the Fund, when submitting performance reports, to consider the feasibility of an extension of the reporting period for actual expenditures and a shortening, accordingly, of the reporting period for projected estimates;
    تشجع الصندوق، عند تقديم تقارير الأداء، على النظر في إمكانية أن تمدد الفترة المشمولة بالتقارير فيما يتعلق بالنفقات الفعلية، وأن تقلص، تبعا لذلك، الفترة المشمولة بالتقارير فيما يتعلق بالتقديرات المتوقعة؛
  • Encourages the Fund, when submitting performance reports, to consider the feasibility of an extension of the reporting period for actual expenditures and a shortening, accordingly, of the reporting period for projected estimates;
    تشجع الصندوق، عند تقديم تقارير الأداء، على النظر في إمكانية أن تمدد الفترة التي تغطيها التقارير فيما يتعلق بالنفقات الفعلية، وأن تقلص، تبعا لذلك، الفترة التي تغطيها التقارير فيما يتعلق بالتقديرات المتوقعة؛
  • He criticized (a) that the autopsy had been carried out six days after the death of N.N.; (b) that the reports did not describe any decomposition changes of the body; (c) that the autopsy report stated that the brain membranes and brain tissue of the deceased were intact, while at the same time noting the presence of brain tissue on the front side of his sweatshirt; (d) the contradiction between the size of the rupture of the aorta (3 cm x 1 cm) and the relatively small quantity of blood found in the chest cavity (800 ccm); (e) the expert commission's finding that the first contact of the deceased's body with the ground was with his feet, resulting in transverse fractures of the lower leg bones instead of diagonal fractures, which would usually result from a similar fall; (f) the unclear description by the expert commission of the mechanism of injuries, i.e. “that the first contact of the body was with the feet which caused feet and lower leg fractures, which was followed by bending and twisting (extension and rotation) of the thorax”, given that extension means stretching of the body rather than bending; and (g) that the autopsy report diagnosed decollement, i.e. the separation of the skin of subcutaneous tissue from the muscle membrane, on the external side of the left thigh, although such an injury was usually “inflicted by a strong blow with a brandished blunt weapon”, i.e. “the blow of the body on the ground”, which was unlikely to occur after a fall on the feet and a fracture of both lower leg bones.
    وكانت لـه مآخذ تمثلت في (أ) أن التشريح أجري بعد ستة أيام من وفاة ن. ن.؛ و(ب) أن التقريرين لم يصفا أي تغيرات في الجثة ناجمة عن تحللها؛ و(ج) أن تقرير التشريح يقول إن أغشية وأنسجة مخ المتوفى سليمة في حين يشير في الوقت ذاته إلى وجود أجزاء من نسيج المخ على الجزء الأمامي من قميصه؛ و(د) التباين بين حجم تمزق الشريان الأورطي (3 سم × 1 سم) والكمية القليلة نسبياً من الدم التي وُجِدت في التجويف الصدري (100 سم3)؛ و(ه‍) استنتاج لجنة الخبراء أن أول احتكاك لجثة المتوفى بالأرض كان بقدميه، وهو ما تسبب في كسور عرضية في عظام القدمين السفلى عِوض الكسور المائلة التي قد تنجم في العادة عن السقوط بطريقة مماثلة؛ و(و) عدم وضوح وصف لجنة الخبراء للعامل المسبب للجروح، أي "أن أول احتكاك للجثة بالأرض كان بالقدمين، وهو ما أدى إلى كسور في القدمين والعظام السفلى، وتلا ذلك انحناء واعوجاج (تمدد والتفاف) القفص الصدري" بالنظر إلى أن التمدد يعني تمطط الجسم ولا يعني انثناءه؛ و(ز) أن تقرير التشريح كشف عن وجود انسلاخ، أي انفصال قشرة الأنسجة الباطنية عن غشاء العضلات، في الجانب الخارجي من الفخذ الأيسر للمتوفى، رغم أن هذه الإصابة عادةً ما "تنجم عن ضربة قوية بسلاح مفلول ومتحرك"، أي "التطام الجثة بالأرض" الذي لا يُحتمل وقوعه بعد سقوط المتوفى على قدميه وحدوث كسر في العظام السفلى لقدميه.